现场兼职
共有0个兼职信息
展会已结束
基本信息
历届展会
名称 | 时间 | 照片 | 会刊 |
2024年(第九届)海南世界休闲... | 2024-12-19 | ---- | ---- |
2023年(第二十四届)海南国际... | 2023-12-01 | ---- | ---- |
2022年(第二十三届)海南国际... | 2022-12-01 | ---- | ---- |
2019年(第二十届)国际旅游岛... | 2019-11-22 | ---- | ---- |
2019第四届海南世界休闲旅游博览会 | 2019-11-22 | ---- | ---- |
2018第三届海南世界休闲旅游博览会 | 2018-11-23 | ---- | ---- |
2017海南世界休闲旅游博览会 | 2016-12-31 | ---- | ---- |
展会介绍
2017海南世界休闲旅游博览会 中国已步入大众休闲旅游时代
China has entered the era of mass leisure tourism
国内旅游从小众市场向大众化转变,已拥有全世界最大的国内旅游消费市场
The domestic tourism has shifted from the niche market to the mass market.
2016年,我国入境旅游人数1.4亿人次;出境旅游人数达1.23 亿人次。
In 2016, there were 140 million inbound travelers and 123 million outbound travelers.
中国已成为世界第一大出境旅游消费国 国际旅游从单一入境游发展成为出入境旅游并重格局。
China has become the largest country of consumption for outbound travel in the world. The international travel has developed from the inbound travel into the situation focusing on both inbound and outbound tourism. 海南,这座有着“健康岛”和“阳光岛”美誉的热带滨海生态大花园,正用得天独厚的自然环境和富有生机的人文环境迎接着八方来客。 Hainan, the tropical coastal ecological garden with the titles of “ Health Island” and “ Sunshine Island,” welcomes and receives tourists from all directions with its unique natural environment and vigorous humanistic environment.
世界首条环岛高铁,全岛“田”字型高速旅游公路和全方位空中运输网络形成海、陆、空三位一体的交通网络,60,000,000人次的年游客量、9,100,000常住人口、每年1,200,000的候鸟大军,海南,作为全国最大的经济特区和“21世纪海上丝绸之路”的重要战略支点,用拥抱世界的姿态,迎接世界旅游目的地营销新模式和大众休闲旅游新时代。
The first high-speed railway round an island in the world, the “grid-shaped” tourist expressways and the comprehensive air transportation network have formed the transportation system in Hainan, which integrates sea, land and air transportation as a whole. It has a permanent resident population of 9,100,000 and receives 60,000,000 tourists as well as about 1,200,000 migratory birds annually. As the largest economic zone and the important strategic supporting point of the 21 Century Maritime Silk Road in China, Hainan positively embraces the world and welcomes the new model of world tourism destination marketing travel and the new era of mass leisure tourism.
第二届海南世界休闲旅游博览会展会预期
Prospection of the 2nd Hainan World Leisure Tourism Expo
总面积:38000㎡ 参展商数:1200
Total area: 38,000㎡ Number of exhibitors: 1,200
参展国家/地区:20 观众数量:15000(专业观众)
Exhibiting countries/regions: 20 Number of audience rs: 15,000 (professional audience)
二届海南世界休闲旅游博览会将作为海南标志性旅游节庆活动——海南国际旅游岛欢乐节开幕大展,是我省重点打造的国际性旅游综合展。展会立足海南、辐射全国、面向世界,全面展示海南国际旅游岛和全域旅游示范省建设成就,展示国内外休闲旅游资源和产品。由专业的旅游会展公司承办全部活动,更有效的买家、专业观众和公众,更顺畅的国际国内参展商之间、与买家和观众之间的交流互动,将使休博会成为旅游业者拓展和巩固旅游市场的最佳平台,向买家和游客展示世界各地旅游目的地的独特文化和旅游资源,吸引更多游客关注,并前往旅游。
The 2nd Hainan World Leisure Tourism Expo will serve as the exhibition at the opening of Hainan International Tourism Island Carnival, the symbolic tourist festival, as well as the comprehensive international tourism exhibition specially created by our province. Based on Hainan, influencing the whole country and facing the world, the exhibition fully showcases the achievements of the construction of the Hainan International Tourism Island and the whole-territory tourism demonstration province, as well as the resources and products of the domestic and foreign leisure tourism. All activities of the Expo will be undertaken by the professional tourism, exhibition & convention company, which will attract more efficient buyers, professional audience and the public, and promote the exchanges and interaction between international and domestic participants and between buyers and audience. All of these will convert the Expo into the best platform for tourists to expand and consolidate the tourist market, exhibit the unique culture and tourist resources of all tourist destinations all over the world and attract more tourists to come to Hainan for visiting or sightseeing.
全媒体推广,直击目标受众
All-media promotion and direct access to target audience
第二届休博会将大幅度增加宣传媒体范围和数量。更多的专业媒体将提升展会品牌知名度,更广泛的媒体参与,将为展会招募更多的有效买家、专业观众和公众。我们在宣传方案中会针对各年龄层次观众获取信息的习惯渠道,进行广告的精准投放,从展前的品牌宣传预热,展中引爆,到展后的跟踪报道,实现全媒体覆盖。
The 2nd Hainan World Leisure Tourism Expo will tremendously increase the scope and number of publicity media. More professional media will assist to enhance the awareness of the exhibition brand, and the more extensive participation of media will attract more efficient buyers, professional audience and mass to the event. In the publicity plan, we will launch the advertisements accurately with respect to the habitual channels from which the audience of different ages obtains information. In such way will the Expo be fully covered by all media from the pre-heat promotion of brands, vigorous promotion during the Expo and the follow-up coverage after the Expo.
休博会将大幅度提升买家质量
The Expo will substantially enhance the quality of buyers
我国出境市场逐步呈现多层次发展。我国幅员辽阔,南北、东西部人们的生活和消费习惯差异较大,对旅游产品的需求差异也较大。根据不同区域的消费习惯和旅游特点,结合国际国内参展商需要推广的产品特征,邀请到有效的国际买家,是我司常年研究和分析的工作,并根据这项研究和分析结果,邀请到参展商需要的有效国内买家。即:1.特色和深度旅游产品,如休闲度假,医疗旅游,游学旅游,休闲运动旅游,冬季运动旅游产品,购物旅游等;2.为各类旅游目的地邀请二、三线城市的有效买家;3.根据国际参展商的需求和中国部分地区公众消费习惯,针对性地邀请有效买家。邀请北京、天津、沈阳、哈尔滨、长春、呼和浩特、包头、太原、西安、郑州、济南、青岛、广州、深圳、南宁、桂林、重庆、成都、贵阳、长沙、武汉等客源目的地买家。
The outbound tourism market of China gradually shows the multi-level development. China boasts a vast territory, resulting in the big differences between the life and consumption habits in the south and north as well as the east and west areas. Based on the product features to be promoted by the international and domestic exhibitors, the Expo will invite effective international buyers. This is the work we frequently research and analysis all the year round. In addition, on the basis of the results thereof, we suggest that the Expo invite the effective domestic buyers, namely (1) The featured and profound tourist products include leisure holidays, medical tourism, study-tour tourism, leisure sports and tourism, winter sports, tourist products and shopping tourism, etc.; (2) The effective buyers invited from the tier-2 and 3 cities for all kinds of tourist destinations; (3) inviting effective buyers as per the requirements of the international exhibitors and the consumption habits of the masses in part of the areas in China. It will invite the buyers from such destinations providing tourists as Beijing, Tianjin, Shenyang, Harbin, Changchun, Hohhot, Baotou, Taiyuan, Xi’an, Zhengzhou, Jinan, Qingdao, Guangzhou, Shenzhen, Nanning, Guilin, Chongqing, Chengdu, Guiyang, Changsha and Wuhan, and so on.
展品范围
休闲度假旅游目的地,康养旅游目的地,会奖旅游,医疗旅游,游学旅游,冬季旅游,休闲运动旅游,主题公园,航空公司,包机服务,旅游专列,旅游车辆租赁,游轮,酒店特色餐饮,咖啡文化,茶文化等旅游相关的机构和企业。
The institutions and enterprises relevant to destinations of leisure, holiday and tourism, destinations of health maintenance-related tourism, MICE tourism, medical tourism, study-tour tourism, winter tourism, leisure sports tourism, theme parks, airliners, air charter services, tourist-dedicated trains, lease of tourist vehicle, cruise liners, hotel featured catering, coffee culture and tea culture.
时间
专业日2017年11月17日 9:00-17:00
公众日2017年11月18日 9:00-17:00
公众日2017年11月19日 9:00-16:00
往届照片
参展信息
联系方式
电话:010-85866611
网址:www.leisure-expo.org
问答
我想提问
暂无提问
现场兼职
共有0个兼职信息
展会求职
共有0个求职信息
同期展会
更多
我要报错
如展会信息与描述不符,请及时反馈